Ebook

Cosa significa ことになる (koto ni naru) [JLPT N3] – Grammatica Giapponese

Author Anna Baffa Volpe for article 'Cosa significa ことになる (koto ni naru) [JLPT N3] – Grammatica Giapponese'

Anna Baffa Volpe

6 min di lettura

Cosa significa ことになる (koto ni naru) [JLPT N3] – Grammatica Giapponese

L'espressione ことになる (koto ni naru) significa ne consegue che, se ne deduce che, si è deciso che....

In questo post andiamo ad approfondire il significato di ことになる, come si forma, e quando ことになる viene utilizzato attraverso vari esempi. E analizziamo anche le sue forme in なった e なっている.


ことになる e ことにする

  • ことになる koto ni naru: si deduce che
  • ことにする koto ni suru: decido che

Abbiamo queste due espressioni che differiscono per il verbo utilizzato:

  • する suru è il verbo fare, agire e si riferisce a qualcosa che il soggetto decide di fare, di propria volontà e intenzione
  • なる naru è il verbo diventare e si riferisce a cause esterne che portano ad una certa situzione e che fanno evolvere i fatti in una certa direzione e sono indipendenti dalla proprià volontà

Come si forma ことになる

Il sostantivo koto ha svariati significati: cosa, fatto, evento, e il suo kanji è 事.

Oggi vediamo こと unito alla particella e al verbo なる.

B3 o forma del dizionario+ことになる
()
()ことになる

La forma ことになる al negativo invece richiede di aggiungere il verbo nella forma ない:

ない+ことになる
()
()
()
()ない
()かないことになる

Come e quando si usa ことになる

Koto ni naru si utilizza quando da un'azione deduciamo in maniera ovvia e naturale il risultato.

Dall'osservazione dei fatti:

  • risulta che...
  • si verifica che...
  • si deduce che...
  • in poche parole...

Un esempio:

()から(じゅ)(ぎょう)だ。(がく)(こう)まで1()(かん)()(じょう)かかるから、8()()たら()()わないことになる。

Ho lezione alle 8. Ci vuole più di un'ora per arrivare a scuola, quindi se parto alle 8 non arriverò in tempo.

Questo caso può essere espresso in giapponese con:

  • (とう)(ぜん)そうなる è ovvio che sarà (diventerà) così
  • つまりそうなる in altri termini, in poche parole sarà (diventerà) così

(ほん)(じつ)のパーティーは(だん)(せい)16(めい)(じょ)(せい)18(めい)、つまり(じょ)(せい)が2(めい)(おお)いということになる。

Oggi alla festa ci sono 16 uomini e 18 donne, il che vuol dire due donne in più rispetto agli uomini.

ことになった: hanno deciso che

Possiamo utilizzare la stessa espressione con il verbo なる al passato: ことになった.

ことになる
ことにな
ことになった

In questo caso ci si riferisce a piani e programmi stabiliti senza la nostra volontà e intenzione; si tratta di cose decise da terzi.

(らい)(ねん)から、(てん)(きん)でニューヨークに()むことになった。

L'anno prossimo andrò a vivere a New York per lavoro.

(かい)(しゃ)(けっ)(てい) decisione aziendale, il trasferimento non è stata una mia scelta (てん)(きん) tenkin è il trasferimento di lavoro

()(けん)()(しょ)使(つか)ってもいいことになった。

Agli esami era consentito l'uso del dizonario.

  • I docenti, la commissione d'esame avevano deciso che si poteva usare il dizionario durante l'esame. E' stata utilizzata la forma てもいい che esprime un permesso, qualcosa che ci è cosentito fare.

(らい)(げつ)からソフトウェア(かい)(はつ)(たん)(とう)することになりました。

Dal mese prossimo sarò responsabile dello sviluppo software.

  • La frase è volta al futuro, ma la decisione in azienda è stata presa in un tempo passato.

Sinonimi di Koto ni naru

Sono sinonimi di koto ni naru :

B3 o forma del dizionario+に決きまる oppure ことに()まる

e troviamo anche:

B3 o forma del dizionario+という(けっ)()になる
  • ()まる kimaru: essere deciso, venire deciso, essere organizzato ed è la forma intransitiva del verbo ()める kimeru, decidere qualcosa L'esempio citato sopra può esser trasformato in:

()(けん)()(しょ)使(つか)ってもいいと()まった。

Agli esami era consentito l'uso del dizonario.

  • 決まった/決まった possiamo trovare sia l'uso di に sia l'uso di と come particelle

グループのリーダーになることになった。

Sono stato scelto come leader del gruppo.

La stessa frase può essere resa con:

グループのリーダーになることに()まった。

Sono stato scelto come leader del gruppo.

Per la traduzione scegliamo la forma più adeguata nella nostra ligua madre. E' stato deciso fossi io, diventassi io il capo gruppo.

明日(あした)アルバイトに()くことになった。

Domani devo andare al lavoro.

  • E' il mio giorno di riposo, ma ci sono stati imprevisti e il titolare mi ha chiesto di lavorare domani アルバイト oppure abbreviato バイト è il lavoro part-time, dal tedesco arbeit La stessa frase può essere espressa così:

明日(あした)アルバイトに()くという(けっ)()になった。

Domani devo andare al lavoro.

(けっ)() kekka è un sostantivo e significa risultato, esito, effetto

Altri esempi:

(ちゅう)(ごく)()()すことになった。

Hanno deciso il mio trasferimento in Cina.

Può essere una decisione (決定) kettei da parte dell'azienda (会社) kaisha oppure dei propri genitori (両親) ryōshin. (てん)(きん) tenkin è il trasferimento per lavoro; ()(っこ)hikkoshi è il cambiamento della sede di residenza, il trasloco

ことになる e こととなる

Ambedue le espressioni si riferiscono a decisioni prese da terzi: possono essere nel contesto della scuola, dell'azienda, del gruppo o in famiglia

  • Koto to naru risulta un po' più formale, usato nello scritto e anche un poì forte rispetto a Koto ni naru che è più colloquiale

(きゅう)(しゅつ)(ちょう)することになった。

Hanno deciso all'improvviso di farmi partire per lavoro.

(しゅ)(っちょう) shucchō è il viaggio d'affari (かい)(がい)(しゅ)(ちょう) kaigai shucchō è il viaggio d'affari all'estero

Vediamo qui sotto l'estratto di un articolo che tratta gli errori o i problemi che possono verificarsi utilizzando un programma:

Excelで『ファイルを(ひら)いていないのに、()(ぶん)(ひら)いている(こと)になっている』(げん)(しょう)(げん)(いん)(たい)(さく)について

In Excel, la causa del fenomeno e le contromisure quando il file risulta aperto anche quando non viene aperto

La forma di nostro interesse è:

  • ()(ぶん)(ひら)いている(こと)になっている: risulta che io ho aperto il file, (nonostante non l'abbia fatto)
  • (こと) koto è trascritto in kanji ed è preceduto dalla forma in ている che esprime in questo caso un'azione in corso: risulta che io abbia il file aperto

ことになっている: Koto ni natteiru

「~ことになっている」viene utilizzato per cose abitudinarie 習慣 shūkan, per regole 規則 kisoku stabilite al'interno di un contesto oppure per programmi 予定 yotei stabiliti precedentemente:

(がく)(こう)(びょう)(いん)(ちき)()(ない)では、タバコを()わないことになっています。

Non è consentito fumare all'interno dell'area scolastica e ospedaliera.

(わたし)(くに)では、(でん)(しゃ)(なか)(いん)(しょく)をしてはいけないことになっている。

Nel mio paese non è consentito mangiare e bere sui treni.

Aggettivi e ことになる

Possiamo trovare l'espressione preceduta da un aggettivo in い oppure in な.

このままやったら、(だい)(へん)なことになるぞ!

Se continui così, avai grossi problemi!

えらいことになった。

Che cosa terribile!

えらい è un aggettivo ambivalente: si usa molto nel suo significato positivo di bravo, grande, ammirevole, ma a seconda della situazione significa anche brutto, tremendo riferendosi ad un guaio, ad un pasticcio.


Questi gli utilizzi in linea generale dell'espressione ことになる koto ni naru.

Il consiglio è imparare la forma base ことになる e metterla poi a confronto con la forma anticipata all'inizio del post ことにする koto ni suru.