Cosa significa でも (demo) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese

Author Sandro Maglione for article 'Cosa significa でも (demo) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese'

Sandro Maglione

6 min di lettura

Aggiornato al 29 gennaio 2023

Cosa significa でも (demo) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese

La particella でも (demo) significa anche, però, ciò nonostante. でも è uno dei modi in Giapponese per rendere una frase meno diretta e più cortese.

でも fa anche parte di molte espressioni grammaticali che riprendono il suo significato di anche e però, come ad esempio:

In questo post andiamo ad approfondire il significato di でも, come si forma, e quando でも viene utilizzato attraverso delle frasi di esempio reali.


でも: qualcosa come

Quando でも segue un sostantivo esso indica che quanto indicato è solo un esempio o un suggerimento, e che esistono altre possibilità che si possono prendere in considerazione.

ルケ

今日(きょう)はどこに()きたい?

Oggi dove vuoi andare?

ネコ

(えい)()でも()()こうよ。

Andiamo a vedere qualcosa come un film.

Questo utilizzo della particella でも è detto (れい)() (illustrare un esempio)

コーヒーでも()みに()きませんか。

Andiamo a bere un caffe o qualcosa?

でも: in ogni caso

Quando でも viene aggiunto dopo dei sostantivi come 誰 (chi), どこ (dove), 何 (cosa), o いつ (quando) questi assumono un significato particolare:

だれ+でも(chiunque)
なん+でも(qualsiasi)
どこ+でも(dovunque)
いつ+でも(in ogni momento)

Questo utilizzo di でも è lo stesso visto in precedenza (suggerimento o esempio).

どこでもいいよ。

In ogni posto va bene.

でも per dire "ma" o "però"

Quando でも viene messo all'inizio di una frase, esso vuole indicare ma o però quanto detto nella frase precedente. In questo suo utilizzo でも mostra un senso di contrasto: anche se, nonostante.

()(あい)()けちゃった。でもみんなよく(がん)()ったよ。

Abbiamo perso la partita. Però tutti hanno dato il massimo!

でも per dire "anche"

Un’altra traduzione di でも quando posto all'inizio della frase è anche, inoltre. Come possiamo vedere dagli esempi, in questi casi でも si usa per indicare che quanto detto nella prima frase è vero, ma anche quanto indicato nella seconda:

(いぬ)()きです。でも(ねこ)()きです。

Mi piacciono i cani. Però mi piacciono anche i gatti.

でも può anche assumere il significato di persino o neppure, mostrando un esempio estremo di qualcosa:

(せん)(せい)でも()からない。

Persino l’insegnante non lo sa.

Differenza fra でも e けど

Sia でも che けど possono essere tradotti con ma, però. Esiste però una differenza di significato e di sfumatura tra i due:

  • けど si utilizza alla fine della frase, e implica che il resto della frase è stato omesso (di solito perché ovvio oppure per evitare di essere troppo diretti)
  • でも invece si trova spesso all'inizio della frase e si usa per indicare contrasto con quanto detto in precedenza

ミル

明日(あした)()(もの)()きましょう。

Andiamo a fare shopping domani.

ルケ

でも明日(あした)(やす)みです。

Ma domani è vacanza.

Vediamo come でも viene inserito all'inizio della frase e tradotto come ma. In questo caso si vuole indicare un senso di contrasto rispetto a quanto detto in precedenza: è vacanza, perciò non si può andare.

でも perciò si ricollega a qualcosa che è stato detto in precedenza. In questi casi non è perciò possibile trovare でも senza contesto.

ミル

明日(あした)()(もの)()きましょう。

Andiamo a fare shopping domani.

ルケ

明日(あした)(やす)みですけど。

A dire il vero sarebbe vacanza domani...

けど invece compare alla fine della frase. けど da un senso che la fine della frase è stata omessa o non detta direttamente, e che la frase in realtà continua: sarebbe vacanza domani, e per questo non possiamo andare.

でも~でも: "o anche"

Un’altra espressione che utilizza でも è でも~でも. Questa espressione si traduce in che sia questo o quello o, al negativo, ne questo ne quello.

Sostantivo+でも+Sostantivo+でも
Sostantivo+でも+Sostantivo+でも+Verbo[ない]

これでも、それでも、(なん)でもいいです!

Che sia questo o quello va bene uguale!

Nello specifico questa espressione indica:

  • Frase positiva: anche se è (A), anche se è (B), il risultato è (C)
  • Frase negativa: anche se è (A), anche se è (B), il risultato non è (C)

てでも: ad ogni costo

Quando でも è preceduto dalla forma in て del verbo l'espressione assume il significato di fare una cosa ad ogni costo.

Verbo[て]+でも

グループを(かい)(さん)してでも(まも)りたい()(みつ)がある。

Ci sono dei segreti che voglio mantenere ad ogni costo, anche se il gruppo dovesse sciogliersi.

Questa espressione vuole sottolineare il desiderio estremo nel voler raggiungere un obiettivo o compiere un'azione, indipendentemente dallo sforzo e dagli ostacoli.

Audio e Frasi dai Social Networks

Premium

Complete access to all the material published in the past and published new every week. Many more audio resources: listen to original audio sentences and dialogues with captions and explanations. Full dialogues to explain every grammar, word, or kanji in the details in a real Japanese context.

Questo contenuto è bloccato

Sblocca questo, oltre a molte altre frasi di esempio, dialoghi, audio, video, e esercizi 👇

Sblocca risorse

Esempi di でも

(わたし)(さかな)()きです。でも(にく)()きです。

A me piace il pesce. Però mi piace anche la carne.

コーヒーでも()もうかな。

Anche se è caffe lo bevo.

()(しょ)(かん)()きました。でも(ほん)()りませんでした。

Sono andata in biblioteca. Però non ho preso in prestito nessun libro.

Impara qualcosa di nuovo ogni settimana 🇯🇵 🇮🇹

Ogni settimana nuovi spunti, notizie e spiegazioni sulla lingua Giapponese, direttamente sulla tua email 📧