![Cosa significa と思う (toomou) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese](/_next/image?url=%2Fstatic%2Fimages%2Fcovers%2Fgrammar%2Ftoomou-japanese-grammar.webp&w=3840&q=75)
と思う (to omou
) è un'espressione che significa io penso che ...
. と思う è utilizzato per indicare la propria opinione o idea, spesso in maniera soggettiva.
と思う è un'espressione molto utilizzata in Giapponese. Troviamo comunemente questa espressione quando qualcuno vuole esprimere le proprie idee o pareri, il che accade molto spesso durante una discussione.
Per questo motivo, è importante imparare come si forma l'espressione と思う e come utilizzarla. In questo post andiamo a vedere l'origine e il significato di と思う.
Da cosa è formata l'espressione と思う
と思う è la combinazione della particella と (citazione) e del verbo 思う (pensare
):
と serve per citare che ciò che viene detto in precedenza
思う traduce letteralmente il verbo
pensare
In questo modo, と思う serve per dire che pensiamo ciò che la particella と cita in precedenza. Vediamo un esempio:
映画を見に行くと思う。
Penso di andare a vedere un film.
Possiamo scomporre questa frase per comprendere il significato:
映画を見に行く:
vado a vedere un film
, indica l'azione che viene citata dalla particella と~と思う:
penso che ...
, cita la frase espressa in precedenza traducendo l'espressionepenso di fare
Come utilizzare と思う
と思う può essere utilizzato sia con verbi, sia con aggettivi (な e い), e anche con sostantivi.
Nel caso di sostantivi e aggettivi in な, l'espressione と思う deve essere preceduta dalla copula だ:
Non si può utilizzare です al posto di だ. です si trova sempre alla fine della frase.
Per formare la forma cortese invece di utilizzare です basta coniugare と思う nella sua forma in ます (思います):
それは凄いと思います。
Penso che questo sia fantastico.
Anche se と思う richiede だ dopo aggettivi in な e sostantivi, nel linguaggio colloquiale parlato だ viene spesso omesso.
Citazioni con la particella と
In questa espressione, la particella と serve per citare ciò che pensiamo. Il suo utilizzo è semplice, e questa particella può anche essere usata con altri verbi come:
言う: と言う (
mi chiamo
)聞く: と聞く (
ho sentito che
)考える
Dato che と cita ciò che viene detto in precedenza, è necessario che la citazione sia nella forma base del verbo.
Differenza tra 思う e 考える
Si trova spesso anche l'espressione 考える per indicare cosa una persona pensa
.
La differenza principale tra 思う e 考える è che:
思う è più soggettivo e emozionale. Viene usato più spesso per indicare preoccupazioni, speranze, supposizioni
考える viene utilizzato più spesso per pareri logici e oggettivi
Differenza tra に思う e と思う
È anche possibile trovare la particella に seguita dal verbo 思う. In questo caso la differenza con と思う è che:
(〜が) 〜だと思う indica qualcosa che pensiamo sia in una certa maniera
(〜を) 〜に思う indica come pensiamo o ci sentiamo rispetto ad un certo aspetto o parere (verso qualcosa, direzione indicata dalla particella に)