L'espressione ざるを得ない (zaru o enai
) significa non poter fare a meno di
, non poter fare diversamente
, essere costretti a
e si ricollega al concetto di dovere
.
Le traduzioni nelle varie lingue hanno sfumature diverse; vediamo insieme in questo post come è formata l'espressione ざるを得ない e come viene utilizzata nella lingua giapponese con esempi pratici di uso quotidiano.
Come è composto ざるを得ない
La struttura è formata da 3 parti:
- ざる è un'antica espressione che indica la
negazione
e viene preceduta dalla Base negativa del verbo o Base in あ - la particella を che indica l'oggetto nella frase
- la forma negativa piana 得ない dal verbo 得る
ottenere
,raggiungere
Abbiamo una doppia negazione ざる e ない che genera un' affermazione ⇨ devo fare quella determinata cosa, faccio quella cosa.
⇨ non poter fare a meno di mangiare, dover mangiare
⇨ non poter fare a meno di bere, dover bere
ざるを得ない con i Verbi する e 来る
「する」、「来る」は例外で「せざるを得ない」、「来ざるを得ない」となります。 I verbi する e 来る fanno eccezione e diventano rispettivamente せざるを得ない e 来ざるを得ない.
その件に関しては、私は彼の意見に反対せざるを得ない。
Per quella questione non posso che dissentire da lui.
今週は忙しいので毎日残業せざるを得ない。
Sono impegnato questa settimana, quindi mi tocca fare gli straordinari ogni giorno.
Come e quando si usa ざるを得ない
La struttura ざるを得ない viene utilizzata in circostanze in cui è inevitabile compiere una data azione, si deve fare quella cosa non avendo altra scelta e altre soluzioni.
Il soggetto è spesso riluttante a compiere l'azione, ma la situazione lo richiede e non si può fare altrimenti.
Il significato è ~しなければならない si deve e どうしても〜する必要がある è assolutamente opportuno.
他に誰もやる人がいないのであれば、私がやらざるを得ない。
Se non c'è nessun altro che lo fa, allora non ho altra scelta, devo farlo io.
したくないけどそうせざるを得ない: non voglio farlo, ma devo.
指示に従わざるを得ない。
Dobbiamo seguire le istruzioni.
- Non possiamo che seguire le istruzioni.
- Non abbiamo altra scelta che seguire le istruzioni.
Espressioni simili a ざるを得ない
Complete access to all the material published in the past and published new every week. Many more audio resources: listen to original audio sentences and dialogues with captions and explanations. Full dialogues to explain every grammar, word, or kanji in the details in a real Japanese context. All the material comes from original Japanese sources and websites, we do all the work to select the best material. We publish new articles, grammars, dialogues, audio, and many updates every week. By joining GokuGoku you will have complete access to all material published today and in the future.
Supporta il sito
Puoi contribuire a migliorare il sito con nuove spiegazioni, esempi, audio e molto altro 🙏🏼
Sblocca contenutoEsempi con ざるを得ない

プロバイオティクスは必要でしょうか、抗生物質を飲まざるを得ないなら?
I probiotici sono necessari se si deve assumere antibiotici?
急な出張が入ったため、今夜の新人歓迎会は断らざるを得ない。
A causa di un improvviso viaggio per lavoro, mi vedo costretto a rifiutare di partecipare alla festa di benvenuto per i nuovi impiegati questa sera.
彼らはわずかな収入で暮らさざるを得ない。
Sono costretti a vivere con una miseria.
Letteralmente: Non hanno altra scelta se non vivere con un reddito basso.
人は運命を甘受せざるを得ない。
Non ci resta che accettare la sorte.