Ebook

Cosa significa ざるを得ない (zaru o enai) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese

Author Anna Baffa Volpe for article 'Cosa significa ざるを得ない (zaru o enai) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese'

Anna Baffa Volpe

5 min di lettura

Cosa significa ざるを得ない (zaru o enai) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese

L'espressione ざるを()ない (zaru o enai) significa non poter fare a meno di, non poter fare diversamente, essere costretti a e si ricollega al concetto di dovere.

Le traduzioni nelle varie lingue hanno sfumature diverse; vediamo insieme in questo post come è formata l'espressione ざるを得ない e come viene utilizzata nella lingua giapponese con esempi pratici di uso quotidiano.


Come è composto ざるを()ない

La struttura è formata da 3 parti:

  • ざる è un'antica espressione che indica la negazione e viene preceduta dalla Base negativa del verbo o Base in あ
  • la particella を che indica l'oggetto nella frase
  • la forma negativa piana ()ない dal verbo ()ottenere, raggiungere

Abbiamo una doppia negazione ざる e ない che genera un' affermazione ⇨ devo fare quella determinata cosa, faccio quella cosa.

Verbi Ichidan: si omette la sillaba finale る+ざるを得ない
食べる
食べ
食べ
食べざるを得ない

⇨ non poter fare a meno di mangiare, dover mangiare

Verbi Godan: Base in あ del verbo+ざるを得ない
飲む
飲まざるを得ない

⇨ non poter fare a meno di bere, dover bere

ざるを()ない con i Verbi する e ()

「する」、「来る」は(れい)(がい)で「せざるを()ない」、「()ざるを()ない」となります。 I verbi する e 来る fanno eccezione e diventano rispettivamente せざるを得ない e 来ざるを得ない.

その(けん)(かん)しては、(わたし)(かれ)()(けん)(はん)(たい)せざるを()ない。

Per quella questione non posso che dissentire da lui.

(こん)(しゅう)(いそが)しいので(まい)(にち)(ざん)(ぎょう)せざるを()ない。

Sono impegnato questa settimana, quindi mi tocca fare gli straordinari ogni giorno.

Come e quando si usa ざるを()ない

La struttura ざるを()ない viene utilizzata in circostanze in cui è inevitabile compiere una data azione, si deve fare quella cosa non avendo altra scelta e altre soluzioni.

Il soggetto è spesso riluttante a compiere l'azione, ma la situazione lo richiede e non si può fare altrimenti.

Il significato è ~しなければならない si deve e どうしても〜する必要がある è assolutamente opportuno.

(ほか)(だれ)もやる(ひと)がいないのであれば、(わたし)がやらざるを()ない。

Se non c'è nessun altro che lo fa, allora non ho altra scelta, devo farlo io.

したくないけどそうせざるを得ない: non voglio farlo, ma devo.

()()(したが)わざるを()ない。

Dobbiamo seguire le istruzioni.

  • Non possiamo che seguire le istruzioni.
  • Non abbiamo altra scelta che seguire le istruzioni.

Espressioni simili a ざるを()ない

Vi sono altre espressioni con diversa struttura che traducono il concetto di non poter fare a meno di, non potersi trattenere da, non poter resistere ae sono:

  • ~ないではいられない
Forma piana negativa in ない+ではいられない

あの(ふく)()わないではいられなかった。

Non ho resistito a non comprare quegli abiti.

  • ~ずにはいられない
Base negativa o Base in あ+ずにはいられない

(わら)わずにはいられなかった。

Non sono riuscito a trattenermi dal ridere.

Forma piana negativa in ない+わけにはいかない

この(もと)()(しょ)(かん)から()りたので、(かえ)さないわけにはいかない。

Ho preso in prestito questo libro dalla biblioteca e non posso non restituirlo.

Esempi con ざるを()ない

Would probiotics be necessary, if I have to take antibiotics?
(こう)(せい)(ぶっ)(しつ)()まざるを()ない: Devo prendere l'antibiotico.

プロバイオティクスは(ひつ)(よう)でしょうか、(こう)(せい)(ぶっ)(しつ)()まざるを()ないなら?

I probiotici sono necessari se si deve assumere antibiotici?

(きゅう)(しゅっ)(ちょう)(はい)ったため、(こん)()(しん)(じん)(かん)(げい)(かい)(ことわ)らざるを()ない。

A causa di un improvviso viaggio per lavoro, mi vedo costretto a rifiutare di partecipare alla festa di benvenuto per i nuovi impiegati questa sera.

(かれ)らはわずかな(しゅう)(にゅう)()らさざるを()ない。

Sono costretti a vivere con una miseria.

Letteralmente: Non hanno altra scelta se non vivere con un reddito basso.

(ひと)(うん)(めい)(かん)(じゅ)せざるを()ない。

Non ci resta che accettare la sorte.