Ebook

それにしては (sore ni shite wa) Meaning Japanese Grammar - Yet

Author GokuGoku for article 'それにしては (sore ni shite wa) Meaning Japanese Grammar - Yet'

GokuGoku

それにしては (sore ni shite wa) is an expression meaning yet, notwithstanding,nevertheless.

それ (sore) is a demonstrative of the kosoado series.

それ means that referring to an object far from the speaker and close to the listener.

We find それ in many expressions that take on various nuances in use, including:

In this post we see together the two expressions that differ only for the particles は and も.


それにしては - Yet, nevertheless

A+それにしては+B

(A).それにしては (B) . indicates that after expressing (A), despite (A) we must consider (B).

Expression used to state after an initial consideration that the result of a question or event mentioned is not obvious.

(なつ)はいつも(あつ)い。それにしては(すず)しい。

It's always hot in summer and yet (this year) it's cool.

Being in summer it is naturally expected that it will be hot. The second part introduced by それにしては overturns the expectation and the ordinary state of the seasons expressed by the first sentence.

(あらし)(ちか)づいているというが、それにしては(しず)かだ。

They say a storm is approaching, in reality everything is quiet.

Noun + にしては

それ can be replaced by another noun and is also used in comments towards people or situations that are sometimes made with a hint of irony.

()(もう)()りにしては、(からだ)(ちい)さいよね。

Despite being a Sumo fighter, he has a small build.

The example sentence shown in the previous paragraph can be expressed also with にしては:

(なつ)にしては(すず)しい。

It's cool despite being summer.

あの(りゅう)(がく)(せい)は、1(ねん)(せい)にしてはずいぶん日本(にほん)()(じょう)()です。

That student is really good at the Japanese language, despite being only in the first year.

それにしても

それにしても is linked to the previous expression それにしては with a difference that we will understand better in the examples below, confronting them with the previous examples:

(なつ)はいつも(あつ)い。それにしても(あつ)すぎる。

It's always hot in summer and yet (this year) it's too hot.

Although situation A is considered normal, the consideration or observation B that follows goes beyond the expectation or situation considered normal.

We can convey the idea with:

  • Even if an hot temperature is expected in summer, this summer it's too hot.

いい(しな)だというのはわかる。それにしても、ちょっと(たか)すぎやしないか。

I understand it's a good product, but isn't it a bit expensive?

Noun + にしても

The expression can also be used with a noun + にしても:

(ふゆ)にしても(あたた)かい。

It's hot, despite being winter.

にしても - both ... and ...

にしても can also express the expression whether it is A, whether it is B ....

We find the forms:

Verb[Basic form]+にしても+Verb[Basic form]+にしても

日本(にほん)()(かん)()()むにしても()くにしても、(じょう)()だ。

You are good at both writing and reading kanji.

Noun+にしても+Noun+にしても

(ひら)()()にしてもカタカナにしても(じょう)()だ。

You are good with both hiragana and katakana.