Ebook

Cosa significa てよかった (te yokatta) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese

Author Anna Baffa Volpe for article 'Cosa significa てよかった (te yokatta) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese'

Anna Baffa Volpe

L'espressione てよかった (te yokatta) viene tradotta in vari modi a seconda della frase e del contesto. Può essere resa con meno male che ..., per fortuna che ..., sono felice che ....

In questo post andiamo a vedere da quali elementi è formato てよかった, quando てよかった viene utilizzato attraverso esempi e frasidi utilizzo comune nella quotidianità giapponese.


てよかった per esprimere gratitudine, gioia, senso di sollievo

てよかった viene utilizzato per azioni il cui esito e risultato è stato positivo per il soggetto; il compiere l'azione espressa dalla forma in て ha portato dei benefici al soggetto.

今日(きょう)()てよかった

Sono contenta oggi sia una bella giornata.

Questa frase può sottintendere il fatto che il tempo si è volto al bello dopo giorni di pioggia.

La struttura con てよかった esprime quindi sentimenti di sollievo, soddisfazione e anche gratitudine per qualcosa che è accaduto oppure non è accaduto.

この(えい)()()てよかった。とても(かん)(どう)しました。

Sono contenta di aver visto questo film. Mi sono commossa molto.

てよかった nella forma affermativa

てよかった è composta dalla forma in て del verbo unita all'aggettivo よい bene, buono nella sua forma passata よかった, quindi è stato bene, è stato buono.

L'aggettivo よい ha la sua trascrizione in Kanji ()い, ma in questa struttura viene generalmente trascritto in Hiragana.

Forma in て del verbo+よかった+です

Verbo Ichidan ()める: decidere

  • ()めてよかった: sono contento di aver deciso, meno male ho deciso

Verbo Godan ()く: ascoltare, chiedere

  • ()いてよかった: sono contento di averlo chiesto, meno male che l'ho chiesto oppure meno male l'ho ascoltato (a seconda del contesto)
Top 10 Tourist Destinations Worth Visiting
(かん)(こう)() è il posto, la località turistica e (かん)(こう)する il Verbo per 'visitare'

()ってよかった(かん)(こう)()-ベスト10

Le 10 migliori destinazioni turistiche da visitare

La traduzione letterale è Le 10 migliori località turistiche in cui sono felice di essere andata. Se vogliamo rendere la frase nella forma cortese, aggiungiamo semplicemente la copula です.

(たい)調(ちょう)()くなってよかったです。

Sono felice che tu stia meglio.

Come abbiamo visto nei casi sopra i verbi espressi in て sono nella forma affermativa. La struttura prevede anche l'utilizzo della forma negativa, andiamo a vederla!

なくてよかった, la forma negativa

なくてよかった rappresenta la stessa struttura in forma negativa; troviamo la forma negativa di secondo lo schema:

Base 1 o Base Negativa in あ+なくて+よかった+です

Anche quando utilizziamo la forma negativa del verbo, andiamo comunque a enfatizzare il beneficio ottenuto dal non aver compiuto l'azione espressa.

Verbo Ichidan ()める: decidere

  • ()めなくてよかった: sono contento di non aver deciso, meno male non ho deciso, per fortuna non ho deciso

Verbo Godan ()く: sentire, ascoltare

  • ()かなくてよかった: sono contento di non averlo chiesto / ascoltato, meno male che non l'ho chiesto / ascoltato (a seconda del contesto)

てよかった esprime il concetto di ラッキーだ! che fortuna!

()(こく)なくてよかった!

Per fortuna non ero in ritardo!

てよかった con aggettivi e sostantivi

La stessa struttura てよかった viene utilizzata anche con gli aggettivi in い, gli aggettivi in な e con i sostantivi.

Esempi:

  • l'aggettivo in い perde la い: (たか)い diventa (たか)くてよかった
  • l'aggettivo in な perde la sillaba な e si unisce alla forma in て della copula だ / です: (しん)(せつ)な diventa (しん)(せつ)よかった
  • il sostantivo si unisce a で come sopra: ()(しゃ) diventa ()(しゃ)よかった

(けい)(たい)(やす)てよかった

Fortunatamene il cellulare costava poco.

(えい)(かい)()(せん)(せい)(しん)(せつ)でよかったです。

Sono felice che l'insegnante di conversazione inglese sia gentile.

今日(きょう)(やす)でよかった

Meno male oggi sono di riposo.

...

Altri esempi con てよかった

I'm glad I was born in this country.
Titolo di una canzone di Murashita Kōzō.

この(くに)()まれてよかった

Sono felice di essere nata in questo paese.

(かさ)()って()ってよかった(とつ)(ぜん)(あめ)()()した。

Fortunatamente ho portatol'ombrello. Ha iniziato a piovere all'improvviso.

あなたに()()てよかった

Sono così felice di averti incontrato.

Il verbo incontrarsi, conoscersi in giapponese è ()う; ()()う è qualcosa di più, è un incontro speciale, con un significato particolare, un incontro spesso inusuale, inaspettato carico di gioia e sorpresa.