Il miglior metodo per imparare la lingua è vedere esempi di frasi complete.
Oggi andiamo a leggere la storia del coniglio e della tartaruga. Il racconto è semplice e adatto hai principianti. Nonostante la sua semplicità, alcune frasi introducono particelle, Kanji e concetti grammaticali molto utilizzati in Giapponese.
今日はうさぎとかめのお話をします
Oggi raccontiamo la storia del coniglio e della tartaruga.
La frase inizia indicando la giornata di oggi (今日) come contesto della frase utilizzando la particella は.
In Giapponese riconosciamo i vari componenti di una frase (soggetto, oggetto, etc.) grazie alla presenza di simboli detti Particelle. Queste vengono inserite all'interno di una frase per indicare il ruolo di ogni parola.
Di seguito troviamo l'oggetto della frase: うさぎ と かめ の お話.
うさぎ (兎): Coniglio
かめ (亀): Tartaruga
Entrambe queste parole hanno un loro kanji.
Riconosciamo questa proposizione come oggetto della frase grazie all'utilizzo della particella を che segue.
Troviamo inoltre altre due particelle:
と: Ha il significato di 'e' (coniglio e tartaruga)
の: Indica che la storia (お話) è quella del coniglio e della tartaruga
Alla fine della frase troviamo il verbo します. します è la forma di cortesia del verbo fare
, する.
La forma di cortesia è una forma alternativa per coniugare verbi, aggettivi, etc. utilizzata in contesti formali o quando parliamo con sconosciuti o superiori.
In Giapponese, お話 を します significa raccontare un storia
. Questo perché il verbo fare
(する) è molto versatile e utilizzato in molti contesti.
Qui sotto riassumiamo il significato della frase 👇
今日はうさぎとかめのお話をします
Oggi raccontiamo la storia del coniglio e della tartaruga
Coniglio
うさぎは走るのが速いです
Il passo del coniglio è veloce.
Questa frase descrive il coniglio (兎).
L'uso della particella は indica che la frase parla del coniglio
(うさぎ).
La particella の che segue trasforma il verbo 走る (correre
) in un sostantivo (il passo
/la corsa
).
La particella が indica che il passo del coniglio
è il soggetto della frase.
Infine, abbiamo l'aggettivo 速い che significa veloce
.
うさぎは走るのが速いです
Il passo del coniglio è veloce
Tartaruga
かめは走るのが遅いです
Il passo della tartaruga è lento.
Questa frase descrive la tartaruga (亀).
La struttura della frase è la stessa di quella precedente che descrive il coniglio. Notiamo però che la tartaruga è descritta come lenta con l'utilizzo dell'aggettivo (遅|おそ)い, lento
.
かめは走るのが遅いです
Il passo della tartaruga è lento
La gara!
うさぎとかめがレースをします
Il coniglio e la tartaruga fanno una gara.
Come puoi notare, le strutture delle frasi in Giapponese seguono tutte una precisa forma. Questa frase è strutturalmente uguale alla prima frase che abbiamo analizzato:
Particella と: Indica
e
(coniglio e tartaruga)Particella を: Indica l'oggetto della frase (la gara)
Particella が: Indica il soggetto della frase (il coniglio e la tartaruga)
La frase utilizza dei caratteri Katakana: notiamo l'utilizzo della parola レース, che significa gara
(che deriva dall'inglese "race").
うさぎとかめが競争します
Il coniglio e la tartaruga sono in competizione.
Anche questa frase utilizza una struttura simile alle precedenti. Questa frase di nuovo contiene la parola 競争, che significa competere
/competizione
.
Inizia la gara
うさぎはとても速いです
Il coniglio è molto veloce.
かめは遅いです
La tartaruga è lenta.
Alla partenza della gara, il coniglio inizia a correre molto (とても) veloce, mentre la tartaruga si muove lentamente.
Il coniglio si prende una pausa
うさぎは木の下で休憩します
Il coniglio fa una pausa sotto un albero.
Il coniglio, visto il suo distacco dalla tartaruga, decide di fare una pausa.
Il kanji 木 significa albero
, mentre 下 significa sotto
. Con l'utilizzo della particella の, il termine 木 の 下 significa sotto un albero
.
La particella で che segue indica che il coniglio esegue l'azione di riposarsi sotto l'albero, collegando il verbo e il sostantivo.
Infine, la parola 休憩 significa pausa
.
La tartaruga recupera
かめがうさぎに追いつきました
La tartaruga ha raggiunto il coniglio.
うさぎはまだ寝ています
Il coniglio dorme ancora.
Mentre il coniglio dorme la tartaruga piano piano recupera strada.
Viene utilizzato il verbo dormire
(寝る) nella forma cortese di いる (esistere
, forma cortese diventa います). Con l'aggiunta della forma て, questa struttura indica che l'azione è ancora in corso (sta dormendo
).
Inoltre, vediamo l'utilizzo della parola まだ, che significa ancora
(sta ancora dormendo
).
La tartaruga nel frattempo raggiunge il coniglio. Il verbo 追いつく significa infatti raggiungere
. La coniugazione è al passato (ha raggiunto
) con l'utilizzo della forma た (che in forma cortese diventa ました), che come regola grammaticale richiede di cambiare il く finale in き.
La tartaruga vince!
うさぎが起きました。でもかめに追いつきません
Il coniglio si è svegliato. Però non riesce a raggiungere la tartaruga.
かめが勝ちました
La tartaruga ha vinto.
うさぎは負けました
Il coniglio ha perso.
Il coniglio si sveglia e cerca di recuperare la tartaruga. Ma ormai è tardi. La tartaruga vince la gara.
Il verbo 起きる significa svegliarsi
, e in questa frase è coniugato al passato con l'utilizzo di た.
でも significa però
. La particella に indica la direzione verso cui il coniglio si muove (per raggiungere la tartaruga). ません è la forma cortese negativa, che indica che il coniglio non raggiunge la tartaruga.
Il verbo 勝つ significa vincere
, mentre il vero 負ける significa perdere
.
Questo è tutto per la storia del coniglio e la tartaruga.
Dopo aver letto questa storia, abbiamo già imparato molti concetti base della lingua Giapponese. Abbiamo visto come vengono tradotte alcune frasi dall'Italiano al Giapponese, e anche come formare frasi al passato e al negativo.
Se vuoi rimanere aggiornato o vorresti imparare di più, abbiamo creato una newsletter per insegnare il Giapponese. Puoi iscriverti qui in basso 👇