
How かというと is formed
The expression かというと is formed:
- by the interrogative particle か
- by the particle と with the meaning of
so
- by the verb
say
言う - by the particle と with conditional value
if
The interrogative particle introduces a question and the expression can be translated as:
⇨ If I have to answer the question, if I have to explain the thing (in Sentence 1), then I say that ... (Sentence 2).
かというと to refute something
かというと joins 2 sentences in which the first expresses a concept and the second goes to refute and overturn what was said in the first.
日本は安全かというとそうでもない。
It is not true that Japan is safe.
⇨ If you say that Japan is a safe place, it's not really so.
彼が無理をしているかというと、そんなことはない。
It is not as if he is overworking.
⇨ (If you ask me) if he is overworked, (I answer that) actually he is not.
かというと to describe something
In this case, the second sentence contains explanations or descriptions referring to the first sentence and the whole proposition ends with からだ.
なぜ飲食店がドリンクを勧めたがるかというと、利益率が高いからだ。
The reason for which restaurants want to recommend drinks is because the profit margin is high.
Literally: If I have to explain the reason why restaurants want to promote drinks, it is because the profit margin is high.
We have seen in another post dealing with the verb want
, the usage of たい and たがる.
毎日どのくらい大変だったかというと、睡眠時間が平均3時間程度だったくらいだ。
As for how hard it was every day, I averaged about three hours of sleep.
かと言えば synonym of かと言うと
かと言えば is used as a synonym of かと言うと.
言えば is the conditional form of the verb 言う say
: if I were to say
A
うどんとそば、どっちが好き?
Which do you prefer, udon or soba?
B
どっちも好だけど、どちらかといえば、うどんかな。
I like both, but if I had to choose, I would say udon.
どうしてかというと: the reason is
The question どうして why?
is used in conjunction with the expression かというと and is placed at the beginning of the second sentence describing the reasons of the first.
彼女は英語がペラペラだ。どうしてかというと、アメリカに留学していたからだ。
She speaks fluently English . It is because she had studied in the USA.
どうしてかと言えば and なぜかと言うと are synonyms of どうしてかと言うと
私は彼女があまり好きではない。なぜかというと、とても悲観的だからだ。
I don't like her very much, because she is very pessimistic.
Short dialogue between 先生 teacher
and 学生 student
:
先生
なぜ日本語を勉強していますか。
Why are you studying Japanese?
学生
なぜかというと、日本の漫画が大好きだからです。
Because I love Japanese comics.
The complete phrase of the student's answer is:
なぜ日本語を勉強しているかというと、日本の漫画が大好きだからです。
The reason I study Japanese is because I love Japanese comics.
Synonyms of どうしてかというと
This expression has several synonyms commonly used in Japanese:
Complete access to all the material published in the past and published new every week. Many more audio resources: listen to original audio sentences and dialogues with captions and explanations. Full dialogues to explain every grammar, word, or kanji in the details in a real Japanese context. All the material comes from original Japanese sources and websites, we do all the work to select the best material. We publish new articles, grammars, dialogues, audio, and many updates every week. By joining GokuGoku you will have complete access to all material published today and in the future.
Support the website
Our supporters have access to extra explanations, examples, audio, and more 🙏🏼
Support us to unlockどちらかというと
どちら is an interrogative of the Kosoado series, the Japanese demonstratives and means which one?
or which side?
and as expression of Keigo, the honorific language, it also has the meaning of who?
.
To ask for the person's name:
どちら様ですか。
May I ask your name?
どちらかというと is used at the beginning of the sentence and expresses the choice between different options.
The various translations:
- If anything
- If I had to choose, I would pick ...
- I would prefer
- Relatively speaking
どちらかと言うと行きたくない。
If anything, I don't want to go there.
The translation is adapted according to the context. What the expression implies is that it is always a choice between different options, in this case between going and not going to a certain place. どちら is replaced at a less formal level by どっち
私はどちらかというとテニスより水泳の方が好きです。
I prefer swimming rather than tennis.
私はどちらかと言うと車の運転は慎重だ。
I am rather cautious when driving.
Examples of かというと
仕事はとても大変ですが、辞めたいかというと、そんなことはない。
The job is very hard, but I don't want to quit.
私はどっちかと言うと前向き思考な人間。
I'm more of a forward-thinking person.
この商品はとても売れた。なぜかというと、顧客のニーズにマッチしていたからだ。
This product sold very well, because it met the needs of the customers.