Ebook

それというのも (soretoiunomo) Meaning Japanese Grammar - The Fact Is That

Author GokuGoku for article 'それというのも (soretoiunomo) Meaning Japanese Grammar - The Fact Is That'

GokuGoku

5 min reading time

それというのも (soretoiunomo) Meaning Japanese Grammar - The Fact Is That

それというのも (sore to iu no mo) is an expression meaning the reason is that ... , the fact is that ... .

それ (sore) is a demonstration of the kosoado series.

それ means that referring to an object far from the speaker and close to the listener.

We find それ in many expressions that take on various nuances in use, including:

それというのも is one of those that we are going to deepen today, also trying to render the translation of the single parts: sore to iu no mo.


The reason is that, the fact is that

  • それ is the first element which means that

  • と is a particle which we know as a conjunction and. と connects what was said above: それ, that thing said. と also has another function: it is used in direct speech in a conversation.

(きみ)(ぼく)

You and me

(かれ)()ないと()っていた。

He said he wouldn't come .

Literally it can be translated in several ways:

  • He said: "I am not coming".

  • "I'm not coming", so he said

  • He said that he wouldn't come.

いう transcribed in kanji is ()う and means say, affirm

という we can translate it with so-called, said, called, named ...

ガボンという(くに)()っていますか。

Do you know the state called Gabon?

is a particle that we know with the possession value:

あなたの()(まえ)

Your name.

An interpretation sees synonymous with こと (thing), is the particle that translates also:

  • the fact is also that ..., the thing is that ...

As you can see, we are not always able to translate the expression properly.

In the Japanese language you often have to learn a form as it is, without a precise translation.

And when we are translating the language, we look for expressions and idioms that are closest to the original Japanese text and at the same time that are natural in the language in which we are going to express them.

The expression we are analyzing is translated as the reason is that ..., the fact is that ....

When using それというのも

It is used when making a statement or citing a fact and later explaining the reasons for the action or fact initially expressed.

(A)+それというのも+(B)

In this grammatical form (B) expresses the reason for (A).

(かれ)(しゃっ)(きん)(たく)(さん)あります。それというのも(まい)(にち)パチンコで()(つづ)けるからだ。

He has a lot of debt, because he keeps losing every day at Pachinko.

Literally: the reason is that he keeps losing every day at the Pachinko.

パーティーに(さん)()できない.それというのもその()(ごと)()えなければならないからだ.

I can't come to the party, because I have to get the job done.

Literally: the reason is that I have to finish the job.

The second proposition is of causal type and is obtained with the base form of the verb followed by the particle から, which we translate since ... .

というのも: because, because of, the reason is that

The same expression is also used without the demonstrative それ.

  • In two separate sentences, the position at the beginning of the second sentence explains the reasons for what is stated in the first.

(ゆう)(しょう)した。というのも、(かん)(とく)がよかったからだ」

We won, because we had a skilled coach.

  • Another position is the one after a noun, used to add emphasis.

「テニスというのも、なかなか(むずか)しいスポーツだ。」

Tennis is also a difficult sport.

  • というのも at the beginning of a single sentence

Short quote from a novel:

というのもこれは(えい)(えん)()(みつ)

For this it must be a secret forever.

Synonyms of というのも:

  • ()うのは because ..., the reason is that ...

  • という ()(ゆう)due to ...

  • 何故(なぜ)なら because ..., the reason is that ...

  • 何故(なぜ)ならば because ..., the reason is that ...

  • 何故(なぜ)かと()うと why is ..., the reason is that ...

These are all elements that relate to the reasons and motivations about the fact that we are describing.