![Cosa significa ことになる (koto ni naru) [JLPT N3] – Grammatica Giapponese](/_next/image?url=%2Fstatic%2Fimages%2Fcovers%2Fgrammar%2Fkotoninaru-japanese-grammar.webp&w=3840&q=75)
L'espressione ことになる (koto ni naru
) significa ne consegue che
, se ne deduce che
, si è deciso che...
.
In questo post andiamo ad approfondire il significato di ことになる, come si forma, e quando ことになる viene utilizzato attraverso vari esempi. E analizziamo anche le sue forme in なった e なっている.
ことになる e ことにする
- ことになる
koto ni naru
: si deduce che - ことにする
koto ni suru
: decido che
Abbiamo queste due espressioni che differiscono per il verbo utilizzato:
- する suru è il verbo
fare
,agire
e si riferisce a qualcosa che il soggetto decide di fare, di propria volontà e intenzione - なる naru è il verbo
diventare
e si riferisce a cause esterne che portano ad una certa situzione e che fanno evolvere i fatti in una certa direzione e sono indipendenti dalla proprià volontà
Come si forma ことになる
Il sostantivo koto ha svariati significati: cosa
, fatto
, evento
, e il suo kanji è 事.
Oggi vediamo こと unito alla particella に e al verbo なる.
La forma ことになる al negativo invece richiede di aggiungere il verbo nella forma ない:
Come e quando si usa ことになる
Koto ni naru
si utilizza quando da un'azione deduciamo in maniera ovvia e naturale il risultato.
Dall'osservazione dei fatti:
risulta che...
si verifica che...
si deduce che...
in poche parole...
Un esempio:
9時から授業だ。学校まで1時間以上かかるから、8時に出たら間に合わないことになる。
Ho lezione alle 8. Ci vuole più di un'ora per arrivare a scuola, quindi se parto alle 8 non arriverò in tempo.
Questo caso può essere espresso in giapponese con:
- 当然そうなる è ovvio che sarà (diventerà) così
- つまりそうなる in altri termini, in poche parole sarà (diventerà) così
本日のパーティーは男性16名、女性18名、つまり女性が2名多いということになる。
Oggi alla festa ci sono 16 uomini e 18 donne, il che vuol dire due donne in più rispetto agli uomini.
ことになった: hanno deciso che
Possiamo utilizzare la stessa espressione con il verbo なる al passato: ことになった.
In questo caso ci si riferisce a piani e programmi stabiliti senza la nostra volontà e intenzione; si tratta di cose decise da terzi.
来年から、転勤でニューヨークに住むことになった。
L'anno prossimo andrò a vivere a New York per lavoro.
会社の決定 decisione aziendale
, il trasferimento non è stata una mia scelta 転勤 tenkin è il trasferimento di lavoro
試験で辞書を使ってもいいことになった。
Agli esami era consentito l'uso del dizonario.
- I docenti, la commissione d'esame avevano deciso che si poteva usare il dizionario durante l'esame. E' stata utilizzata la forma てもいい che esprime un permesso, qualcosa che ci è cosentito fare.
来月からソフトウェア開発を担当することになりました。
Dal mese prossimo sarò responsabile dello sviluppo software.
- La frase è volta al futuro, ma la decisione in azienda è stata presa in un tempo passato.
Sinonimi di Koto ni naru
Complete access to all the material published in the past and published new every week. Many more audio resources: listen to original audio sentences and dialogues with captions and explanations. Full dialogues to explain every grammar, word, or kanji in the details in a real Japanese context. All the material comes from original Japanese sources and websites, we do all the work to select the best material. We publish new articles, grammars, dialogues, audio, and many updates every week. By joining GokuGoku you will have complete access to all material published today and in the future.
Supporta il sito
Puoi contribuire a migliorare il sito con nuove spiegazioni, esempi, audio e molto altro 🙏🏼
Sblocca contenutoAltri esempi:
中国に引っ越すことになった。
Hanno deciso il mio trasferimento in Cina.
Può essere una decisione (決定) kettei
da parte dell'azienda (会社) kaisha
oppure dei propri genitori (両親) ryōshin
. 転勤 tenkin è il trasferimento per lavoro; 引越し hikkoshi è il cambiamento della sede di residenza, il trasloco
ことになる e こととなる
Ambedue le espressioni si riferiscono a decisioni prese da terzi: possono essere nel contesto della scuola, dell'azienda, del gruppo o in famiglia。
Koto to naru
risulta un po' più formale, usato nello scritto e anche un poì forte rispetto aKoto ni naru
che è più colloquiale
急に出張することになった。
Hanno deciso all'improvviso di farmi partire per lavoro.
出張 shucchō è il viaggio d'affari 海外出張 kaigai shucchō è il viaggio d'affari all'estero
Vediamo qui sotto l'estratto di un articolo che tratta gli errori o i problemi che possono verificarsi utilizzando un programma:
Complete access to all the material published in the past and published new every week. Many more audio resources: listen to original audio sentences and dialogues with captions and explanations. Full dialogues to explain every grammar, word, or kanji in the details in a real Japanese context. All the material comes from original Japanese sources and websites, we do all the work to select the best material. We publish new articles, grammars, dialogues, audio, and many updates every week. By joining GokuGoku you will have complete access to all material published today and in the future.
Supporta il sito
Puoi contribuire a migliorare il sito con nuove spiegazioni, esempi, audio e molto altro 🙏🏼
Sblocca contenutoことになっている: Koto ni natteiru
Complete access to all the material published in the past and published new every week. Many more audio resources: listen to original audio sentences and dialogues with captions and explanations. Full dialogues to explain every grammar, word, or kanji in the details in a real Japanese context. All the material comes from original Japanese sources and websites, we do all the work to select the best material. We publish new articles, grammars, dialogues, audio, and many updates every week. By joining GokuGoku you will have complete access to all material published today and in the future.
Supporta il sito
Puoi contribuire a migliorare il sito con nuove spiegazioni, esempi, audio e molto altro 🙏🏼
Sblocca contenutoAggettivi e ことになる
Possiamo trovare l'espressione preceduta da un aggettivo in い oppure in な.
このままやったら、大変なことになるぞ!
Se continui così, avai grossi problemi!
えらいことになった。
Che cosa terribile!
えらい è un aggettivo ambivalente: si usa molto nel suo significato positivo di bravo
, grande
, ammirevole
, ma a seconda della situazione significa anche brutto
, tremendo
riferendosi ad un guaio, ad un pasticcio.
Questi gli utilizzi in linea generale dell'espressione ことになる koto ni naru
.
Il consiglio è imparare la forma base ことになる e metterla poi a confronto con la forma anticipata all'inizio del post ことにする koto ni suru
.