![Cosa significa つもり (tsumori) [JLPT N5] – Grammatica Giapponese](/_next/image?url=%2Fstatic%2Fimages%2Fcovers%2Fgrammar%2Ftsumori-japanese-grammar.webp&w=3840&q=75)
Il sostantivo つもり (tsumori
) significa intenzione
, scopo
, piano
. つもり viene spesso utilizzato per indicare cosa abbiamo intenzione di fare.
Esistono però alcuni significati diversi di つもり a seconda del contesto in cui viene utilizzato e delle forme verbali o particelle che vengono prima o dopo questo sostantivo.
In questo post andiamo ad imparare tutti i possibili significati di つもり attraverso frasi di esempio in contesti reali.
つもり deriva dal verbo 積もる, il quale significa accumulare
Ho intenzione di fare - つもりだ
L'uso più comune di つもり è la forma つもりだ (tsumorida) o つもりです (tsumoridesu) nella forma cortese.
L'aggiunta del sostantivo つもり serve ad indicare l'intenzione di compiere l'azione indicata dal verbo che precede つもり. In questo senso, つもりだ si traduce letteralmente l'intenzione è
, dove つもり indica intenzione
e だ essere
/ è
.
Vediamo un semplice esempio per capire come utilizzare つもりだ. Se non utilizziamo つもり in una frase il significato è semplicemente farò
, senza indicare se è solo un'idea, un desiderio o un obiettivo:
夏休みに日本へ行きます。
Andrò in Giappone queste vacanze estive.
In questa frase stiamo dicendo che andremo in Giappone, cioè che il viaggio è già stato pianificato e devo solo partire.
Se aggiungiamo つもり alla frase, il significato cambia. Infatti, つもり indica che è nostra intenzione andare in Giappone:
夏休に日本へ行くつもりです。
Ho intenzione di andare in Giappone queste vacanze estive.
In questo caso non è sicuro. Ciononostante, è la mia intenzione, e quindi sto cercando di fare in modo che ciò avvenga.
つもり per indicare un'azione futura
In molti casi, つもり può essere tradotto semplicemente come un'azione futura. つもり sottintende sempre l'idea di intenzione, ma questa a volte non viene tradotta letteralmente nel significato della frase:
明日学校に行くつもりだ。
Domani andrò a scuola.
In questo esempio la traduzione può essere semplicemente andrò
. Bisogna però in questi casi tenere presente che つもり aggiunge un senso di incertezza: la mia intenzione è andare, ma non è sicuro al 100%, non si sa mai 🤷🏼♂️.
La mia intenzione è non fare - ないつもり
Se cambiamo il verbo che precede つもり nella sua forma negativa ない, allora il significato diventa la mia intenzione è non fare ...
.
Vediamo anche in questo caso un semplice esempio:
今日は学校に行かないつもりだ。
Oggi ho intenzione di non andare a scuola.
L'aggiunta della forma ない negativa indica il mia intenzione (つもり) è di non fare (ない).
Non ho alcuna intenzione di fare - つもりはない
Se invece aggiungiamo la particella は (o が) e ない dopo つもり, allora il significato diventa non ho alcuna intenzione di fare ...
.
La traduzione letterale diventa che l'intenzione (つもりは) non esiste (ない, non esistere
). Vediamo anche qui un esempio:
早く起きるつもりはない。
Non ho intenzione di alzarmi presto.
L'uso di つもり per indicare ciò che credo
Un altro significato di つもり è credenza
o credo
. Per questo motivo, in certi contesti lo stesso uso di つもりだ può derivare da questo significato.
Se ad esempio ti capita di incontrare una frase come la seguente:
あなたの気持ちはわかっているつもりだ。
Credo di sapere bene come ti senti.
L'uso di つもりだ non indica certo un'intenzione. In questo caso invece il significato è credo
. Letteralmente, la sfumatura di significato diventa credo di sapere bene
(indipendentemente da quello che pensi).
分かっている。
Lo so.
分かっているつもりだ。
Dentro di me credo di saperlo.
Con l'intenzione di fare - つもりで
つもり si può anche trovare seguito dalla particella で.
In questa espressione il significato diventa con l'intenzione di fare ...
.
Vediamo un esempio per chiarire il significato di つもりで:
受験するつもりで勉強すると、集中力が湧いてくる。
Se studi con l'intenzione di fare l'esame, ti verrà la capacità di concentrarti.
La traduzione letterale è la combinazione di つもり (intenzione) e で (fare attraverso): con l'intenzione di
.
Doveva essere...
Complete access to all the material published in the past and published new every week. Many more audio resources: listen to original audio sentences and dialogues with captions and explanations. Full dialogues to explain every grammar, word, or kanji in the details in a real Japanese context. All the material comes from original Japanese sources and websites, we do all the work to select the best material. We publish new articles, grammars, dialogues, audio, and many updates every week. By joining GokuGoku you will have complete access to all material published today and in the future.
Supporta il sito
Puoi contribuire a migliorare il sito con nuove spiegazioni, esempi, audio e molto altro 🙏🏼
Sblocca contenutoVerbo al passato con つもりで
Se il verbo che precede つもりで è coniugato al passato con la forma in ta (た), allora il significato diventa come se avessi intenzione di
:
日本に行ったつもりで、日本語を勉強しています。
Sto studiando il Giapponese come se avessi intenzione di andare in Giappone.
Con l'uso di た + つもりで l'intenzione non esiste necessariamente, ma l'azione è compiuta come se questa intenzione ci fosse veramente.
Questa forma può anche essere tradotta come anche se non hai fatto qualcosa nella realtà, credi di averla fatta e agisci di conseguenza
. Vediamo un esempio:
アメリカ人になったつもりで、英語を話した。
Lui parla Inglese come se fosse diventato un Americano (ma in realtà non lo è).
Non usare つもり nelle domande
Se vuoi chiedere a qualcuno se ha intenzione di andare in Giappone per le vacanze estive, non devi utilizzare la forma つもりだ!
つもり nelle domande implica criticismo nei confronti delle intenzioni altrui, il che può risultare scortese o inquisitorio
Nelle domande infatti, l'uso di つもり può essere tradotto letteralmente come che cosa pensi di fare, eh?
oppure So bene che vuoi combinare qualcosa, come ti permetti di (avere l'intenzione di) fare questo?
.
Per questo motivo, non utilizzare つもり per fare domande sulle intenzioni altrui. In questi casi si usa semplicemente la forma piana presente:
夏休みに日本へ行きますか。
Andrai in Giappone per queste vacanze estive?